一直在找一套许老的英译唐诗宋词,初心是寻点儿品位。无奈各版本制作,也许看透了读者。多半围绕中文原诗,层层叠叠,锦上添花;英译部分往往直接照搬,囫囵吞枣,不查字典,读懂是不易的。我几乎绝望,“许渊冲英译”也许只是一个美丽的符号,或者唬人的装点。这版许渊冲英译诗词,优在作品肯下苦功夫:疏通关键词,赏析中英诗句的异同,讲语言,也说文化;有诗心,也有情思。两本读下来,英语四六级的功力正在回涨。身为中国人,当然觉得多数英诗不如原诗,但许译之苦心,之精妙,仍令我时时感佩。在中英诗歌的比较阅读中,由于视角转换,于是发掘古诗词中的新鲜美感。至于实体书质感,《人间唐诗》红烈,《枕上宋词》绿韵,品相也是上佳。值得入手。
okokok
到了喜欢读诗词的年纪,还可以顺便学英文
未读不评。
我已经喜欢了很久了,是在宇辉的直播间里面看到的,然后就一直收藏着,终于等到读书节的时候购买了,这将成为我的枕边书,是我的收藏书架上面的重要一角。
向先生学习
真的很好看
好好学习天天向上哈哈哈
许老的广电诗宋词英译本,对照式,看着舒服,读着有意!
向一代翻译大家致敬
很喜欢,书里面有很多图,英文翻译优美
还没有读,看着不错
非常好,喜欢内容的排版
价格美丽,图书质量超棒
很不错,值得!
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~