聂鲁达!这本值得珍藏!封面有烫金。更喜欢内封,爱死了!曾经被他的诗感动到哭,真的那种哭。旁若无人的哭。说实话,爱情诗居然写得那么好,不愧是聂鲁达。
新版和旧版看似书封差别不大,但质感提升了好多!聂鲁达是我最爱的诗人,所以每一本他的诗集都要买
贴近中文语境翻译的聂鲁达的爱情诗,让我们感受诗歌爱情双重魅力 爱情历来是诗歌歌颂的主题,两者共同构成了人类的情感系统,那就是他们都热烈而奔放。爱情需要诗歌来表达和传送,让炽热的爱情可以尽情抒发,让被爱的人可以通过语言的传递感受到爱情的浓烈;而诗歌同样需要爱情的滋养,有了爱情,诗歌才更具魅力,更具流传度,更能引起人类情感的共鸣。 当然爱情和诗歌也就成了人类生活组成的一部分,所有人在陷入热恋之中的时候都会通过诗歌来表达自己的情感,而任何一个诗人也无法忽略爱情在自己诗歌之中的地位。 可是能够把爱情和诗歌完美结合并达到广泛流传程度的必然是那些伟大的诗人们,因为他们能够把爱情以更加具象的意象呈现,更具新意,情感也更加浓郁。而他们的爱情也让诗坛更添魅力,他们的人生本就是传奇的一部分,而他们的爱情诗更是让这部分传奇有了深度和广度。 巴博罗·聂鲁达,智利最著名的诗人,19岁出版自己的第一本诗集,一生更是有数十本诗集,被誉为“人民的诗人”,在1971年获得诺贝尔文学奖 。 作为伟大的诗人,爱情诗也是聂鲁达诗歌之中最为重要的一部分,也是他传诵最广、知名度最高的诗歌,往往是能够唤起读者共鸣诗歌的一部分。 而聂鲁达一生创作了爱情诗集共有三部,分别是《20首情诗和一首绝望的歌》《船长的诗》《一百首爱的十四行诗》,而这三本诗集创作于作者的不同人生阶段,写给的情感对象也是不同的人,但都具有着作者浓烈的情感,都是经典之作。 而现在这三部诗被台湾当代著名诗人陈黎和张芬龄共同翻译出版,让我们可以再次感受聂鲁达诗歌独特的魅力。当然,关于聂鲁达诗歌的翻译必然有着很多不同的版本,大家可以根据自己的喜好进行选择,但陈黎的这个版本无论从装帧到语言都是我喜爱的。 毕竟把诗翻译成中文,所以要求的翻译功底是极高的,而陈黎翻译的这个版本至少在我阅读的过程中没有任何的滞涩感,能够很自然的融入于中文的语境,感觉极为亲切而自然,是阅读聂鲁达爱情诗的首选。 那么具体这些爱情诗的内容呢?其实就需要我们读者走进具体的阅读之中,去感受诗歌的魅力。毕竟诗歌是需要阅读和吟诵的,是需要带入自己的情感,这才能完成读者与作者之间精神重构。 那就让我们随便从这本诗集中摘取一段诗句,感受陈译聂鲁达诗歌独特的魅力吧。“我记得你去年秋天的模样,/灰色的贝雷帽,内心一片宁静。/晚霞的火焰在你的眼里争斗,/树叶纷纷坠落你灵魂的水面”。读着这样的爱情诗,又有几人不感动的?又有几人不想沉沦于这样的爱情呢? 那还等什么呢?走进聂鲁达的爱情诗,感受聂鲁达的真挚爱情以及优美诗句,并借用于这样情感的表达,把这样的情感融入于我们自己的生活,让我们同样感受爱情和诗歌的独特魅力。
聂鲁达最经典的情诗,很久之前就入了旧版,这次新版封面颜色更好看也跟精致了,喜欢!
好评好评好评好评好评好评好评好评好评好评
最后的玫瑰
正品好评推荐
好评价好评好评好评好评好评好评
OKOKOKOKOKOK
已送达,无问题
聂鲁达诗歌
二十首情诗和一首绝望的歌,很喜欢这个名字,从这本书爱上了聂鲁达。
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~