经过了许多时代的变迁。经典的文学作品,仿佛也被注入了新的内涵。书没变,变的是人心,是人性。很是惊奇,傻瓜的思维就有傻瓜的读法,聪明人自有聪明人的做派。我不知道该怎么看这部小说,看了更不敢说。
听一位学长介绍的,其实高中的时候就知道这本书了,但是那时候太浮躁,不愿意看书,现在才想起来买,印刷装订,都很不错,慢慢读吧
堂吉诃德是欧洲骑士精神的代表,和金庸笔下的侠可以形成对比。一直很想看看西方的侠是怎么样的。正好在买杨老先生其他书的时候,看到她的这部翻译作品。书装帧精美,印刷很好,大师翻译水平,毋庸置疑,信达雅。
很不错,看了杨绛的《我们仨》,里面提起她翻译的这本书过来特意买了本。感觉自己好久没有静下心来好好看书了。
堂吉诃德是杨绛先生翻译的作品,也是这本书在中国最好的译本,杨绛先生自学西班牙语还能做到最好,实在是厉害。文学经典之所以历久弥坚是因为真正能给人启迪。这本书就是撒万提斯给人留下的经典之作。建议有机会大家都读读。这本书是精装的,两本,比较厚,精装书拿在手里比较有感觉
书很好,就是这个字体颜色太浅,费眼睛,人民出版社这一套都是这样的,如果颜色深一些就好了,排版也很密,感觉很紧凑,看的不舒服。希望改进,也不是我一个人这么说,还是希望能采纳大家的意见。
趁着人民文学出版社搞活动赶紧下手一套杨绛先生译的堂吉诃德,人文出版社这个系列精装版除了包装丑也没啥其他缺点了
还没读,纸微黄,字体,间距看上去很舒服 (•̀˓◞•́)哎呦送给各位小仙女! 以前买东西,都是系统自动好评,花了有好多好多钱,后来才知道评论有奖励,才知道评论的重要性,所以以后无论买什么东西,我都先把这段话复制粘贴下来,然后再写宝贝评论。
一直以来都特别喜欢杨绛先生,喜欢她与世无争,不屑与人争的气度,欣赏先生为人处事的方式。一直都挺想买堂吉诃德这本书的,特别喜欢那种滑稽中流露出的淡淡的伤感。考虑了挺久。还是买了先生翻译的这本,包装超赞!闻起来并不刺鼻,有股淡淡的书香。话说客服小姐姐真的超贴心的,服务态度特别好!为客服小姐姐打电话!
可以说是世界上最有才情的小说,纠结于买杨绛版还是董燕生版,杨绛虽非西班牙语科班出身,但历时近二十年,参考英法等多种译本译出,绝对是沥心之作。至于董指责杨译版的诸多错误,多少还是心有介蒂,要不然就不会纠结于买杨译版还是董评版了。
《堂吉诃德》的小说主人公原名叫阿伦索吉哈达,是一个乡坤,他读当时风靡社会的骑士小说入了迷,自己也想仿效骑士出外游侠。他从家传的古物中,找出一付破烂不全的盔甲,自己取名堂吉诃德德拉曼恰,又物色了一位仆人桑丘和邻村一个挤奶姑娘,取名杜尔西尼娅,作为自己终生为之效劳的意中人。然后骑上一匹瘦马,离家出走。堂吉诃德还按他脑子里的古怪念头行事,把风车看作巨人,把羊群当做敌军,把苦役犯当作受害的骑士,不分青红皂白,乱砍乱杀,闹出许多荒唐可笑的事情,他的行动不但与人无益,自己也挨打受苦。他最后一次到家后即卧床不起,临终才明白过来。他立下遗嘱,唯一的继承人侄女如嫁给骑士,就取消其继承权。 初看《堂吉诃德》,我认为它只是一部滑稽可笑的庸俗之作,主人翁神经质的勇敢精神在书中表现得淋漓尽致,让人越发看不起他。但是细细品味,又觉得书中蕴涵了一种道理。人们的最基本的本质就是为了自己的目标不顾一切地去实现它。在实现的过程中,那位瘦骨嶙峋像根高梁杆儿似的游侠骑士,那位奇想联翩的绅士,时刻体现出他正直、善良的本性,这是人类最崇高的精神,因为太单纯了,才闹出许多笑话。 塞万提斯在《堂吉诃德》中一方面针砭时弊,揭露批判社会的丑恶现象,一方面赞扬除暴安良、惩恶扬善、扶贫济弱等优良品德,歌颂了黄金世纪式的社会理想目标。 《堂吉诃德》的悲剧在于它肢解了曾经神圣的道德观念,而这种肢解是建立在一个个沉重的矛盾之上的:要消灭即将衰亡的虚伪的骑士道,却设计了一个柔弱但真诚的卫道士。于是,人们在与腐朽道德战斗时,突然发现面前站着的创作方法上,塞万提斯善于运用典型化的语言、行动刻画主角的性格,反复运用夸张的手法强调人物的个性,大胆地把一些对立的艺术表现形式交替使用,既有发人深思的悲剧因素,也有滑稽夸张的喜剧成分。尽管小说的结构不够严密,有些细节前后矛盾,但不论在反映现实的深度和广度上,还是塑造人物的典型性上,都比欧洲在此以前的小说前进了一大步,标志着欧洲长篇小说创作跨入了一个新的阶段。欧洲许多著名作家都对塞万提斯有很高的评价,歌德:我感到塞万提斯的小说,真是一个令人愉快又使人深受教益的宝库。 相隔四个世纪之后,仍感动着每一个读者。《堂吉诃德》中出现了近700个人物,描写的生活画面十分广阔,真实而全面的反映了16世纪末到17世纪初西班牙的封建社会现实,揭露了正在走向衰落的西班牙王国的各种矛盾,谴责了贵族阶级的无耻,对人民的疾苦表示了深切的同情。我想:正是这个原因促使这部作品被世界54个国家和地区的一百名作家推选成为最优秀的经典文学名著。 在小说结尾,堂吉诃德的结局无疑是令人深思的,他在临死之际意识到自己的疯狂,恢复了理智,痛斥了骑士小说。狼狈相骑士变回了善心人。堂吉诃德不疯了,这似乎是一个很不错的结局,然而这个结局却令人惘然若失,因为这意味着堂吉诃德最后的妥协,他放弃了分的信仰,于是实际上,在他死前,那个狼狈相骑士就已灰飞烟灭,这何尝不是最大的悲哀? 这个令人深思的故事,看似荒唐,却令人哭笑不得。一起去细细品味它吧!
名著必读。可惜没有人民文学那个版本的,很是遗憾,其他书也买了一些想凑个一样的。强迫症。大学时候听老师讲堂吉诃德,觉得故事很搞笑,用这么幽默的方式来表现严肃的主题,也算是一种反讽~
我天天在花园里的“叹息小径”看这本奇书,到秋天就看完了。 是不是好多年来,我的心始终没有变呢 致敬杨绛先生,岁月从不败美人,且以优雅过一生
不说书的内容了,因为这个见仁见智。但这个版本的书如果查过翻译可以绝对值得够买,纸张很厚,印刷,字体大小,行距都很好,图书体验很不错,只是虽说是同一版本,但排班还是有不同,比如这本行距比较窄,墨迹有点浅……
杨绛翻译的《堂吉柯德》语言幽默,中学时就看过了,搬家小说不见了,再买一套看看。人民文学出版社的,装帧、印刷都不错
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~